Motto

Motto

Sri Rudram 11th Anuvaaka नमकम् Namakam

सदाशिव समारम्भम् शन्कराचार्य मध्यमम् |
अस्मद् आचार्य पर्यन्तम् वन्दे गुरु परम्परम् ||

Summary: Devotee salutes  Rudras that are ever present and are everywhere: all directions, in space, in sky, below. Devotee asks that His weapons be kept away. Devotee presents his sins to Rudras to be crushed so that devotee can be happy and make further progress on the spiritual journey to realization.

सहस्राणि सहस्रशः ये रुद्रा अधि भूम्याम्
भूम्याम् locative case for भूमि earth
On this earth there are thousands of Rudras. (That is HE is everywhere.) 
तेषाँ सहस्रयोजने अवधन्वानि तन्मसि
धन्वानिधनु +धन्व 1st case plural धन्वानि
सहस्रयोजने locative
Keep your weapons very far, that is, at a thousand yojanas. 
अस्मिन् महत्यर्णवे अन्तरिक्षे भवा अधि
अस्मिन्  इदम् 7th case
In this space and in great oceans there are (thousands of) Rudras
नीलग्रीवा शितिकण्ठाः शर्वा अधः क्षमाचराः
अधः below 
शर्व jiva
क्षमा burnt
नीलग्रीवा dark colored neck
शितिकण्ठाः dark throat
नीलग्रीव here the color नील indicates impurity in Jeeva (without it Jeeva is Isvara as indicated by  शितिकण्ठाः)
Jivas are being burnt below (in hell). Rudras present there too.
नीलग्रीवा शितिकण्ठा दिवँ रुद्रा उपश्रिताः
दिवँ  in the sky from the root दी (sky, shine forth) Rudras in the sky 
नीलग्रीवा blue necked birds 
शितिकण्ठा It is said that Siva is fond of birch tree. शिति means a tree. कण्ठ voice
Those Rudras in the form of blue/dark birds on a birch tree that are emitting sounds are being contemplated
ये वृक्षेषु सस्पिंजरा नीलग्रीवा विलोहिता
 विलोहिता indicates beings of aggressive nature. 
नीलक a bumble bee 
Those Rudras in trees and in green grass;  a bee is aggressive when it wants to collect honey.
ये भूतानामधिपतयो विशिखासः कपर्दिनः
 विशिखासः bald 
कपर्दिनः the one with matted hair  used it to bind river Ganga while it flows from heaven according to Ramayana.
भूतानाम् of beings 
अधिपतय: lord
Opposing concepts are used here विशिखासः  and कपर्दिनः to illustrate HE is everything and lord of all beings.
ये अन्नेषु विविध्यन्ति पात्रेषु पिबतो जनान्
अन्नेषु in food
विविध्यन्ति पात्रेषु in different containers or vessels
He draws in all jeeva जीव beings; Beings are of matter in different containers (bodies). 
ये पथां पथिरक्षय ऐलबृदा यव्युधः
पथां पथ path or way of path
पथिरक्षय protector of paths
यव्युधः यो + युधः = यः + युधः who the one fights
ऐलबृद bringing of food
Those Rudras who  bring to food to (people on)  path/way travelers and who protect travelers by fighting (robbers etc.)
ये तीर्थानि प्रचरन्ति सृकावन्तो निषङ्गिणः
तीर्थानि pilgrimage centers;
सृकावन्त: one who holds arrows and spears; निषङ्गिणः one who holds knives (sword)
Those Rudras who move about in holy places with arrows, spears and knives are being mentioned here.

य एतावन्तश्च भूयाँसश्च दिशो वितस्थिरे
भूयाम्स (बहु many)
एतावत् of many (another meaning of compass)
दिशः directions
वितस्थिरे (from root word स्था stand: वितिस्थते meaning expand in middle आत्मनेपद  ) वितस्थिरे is perfect plural middle
HE stands in all directions.
तेषाँ सहस्रयोजने अवधन्वानि तन्मसि
This is repeat from 2nd verse of this Anuvaaka. Traditionally this verse is recited after each of the intermediate verses of this Anuvaaka.
नमो रुद्रोभ्यो ये पृथिव्यां येऽन्तरिक्षे
who is on earth and who is in space to those Rudras devotee offers salutations
ये दिवि येषामन्नं वातः वर्षमिषवस्तेभ्यः
Who is in sky who is food, air, time, weapons to those Rudras salutations
दश प्राचीर्दश दक्षिणा दश प्रतीचीः
दश उदीचीः दश ऊर्ध्वाः तेभ्यः नमः ते
प्राची: eastern quarters (नमो रुद्रोभ्यो प्राची: दश तेभ्यः)
The ones in eastern quarters to those Rudras we salute with ten fingers, that is, with both hands
दक्षिणा: southern quarters (नमो रुद्रोभ्यो दक्षिणा:  दश तेभ्यः)
The ones in southern quarters to those Rudras we salute with ten fingers, that is, with both hands
प्रतीचीः western quarters (नमो रुद्रोभ्यो प्रतीचीः दश तेभ्यः)
The ones in western quarters to those Rudras we salute with ten fingers, that is, with both hands
उदीचीः northern quarters (नमो रुद्रोभ्यो उदीचीः  दश तेभ्यः)
The ones in northern quarters to those Rudras we salute with ten fingers, that is, with both hands
Traditionally one worships by adding नमो रुद्रोभ्यो तेभ्यः to all four quarters.
नो मृडयन्तु ते
 ते: plural for he तद्.
Rudras please give us happiness (root here is मृड् in 9th gana imperative plural third person passive is मृडयन्तुम्)
यं द्विष्मः यश्च नो द्वेष्टि तं वो जम्भे दधामि
दधामि (root is दध्  to present) I give
जम्भे  (जम्भ teeth or weapons)
वो  (to your)
 द्विष्मः (root word is द्विष् 2nd gana "to hate") 1st person plural : we hate
द्वेष्टि  (root word is द्विष् ) 3rd person plural they hate
 नो us or to us
यं ... तं  (who ... those)
I give to your weapons those who hate us and those we hate. Here the enemies are to to be understood as one's vasanas or tendencies. The final prayer is for removal of one's worst tendencies.